[421] Zettai Shounen – 02

Dopo l’incontro con Wakkun, Ayumu gira per tutto il villaggio alla ricerca di Miku dalla quale vuole risposte sul bambino e sugli strani esseri che ha visto con lui. Conosce così Shione, coetanea depressa dalla vita a Tana ed alla disperata ricerca di amicizie, e l’eccentrico Tsukiyomi, il criptico vecchio dell’Osservatorio. Intanto Ryousuke continua ad esplorare la valle alla ricerca di Okaka-baba e si reca a trovare il suo amico Takuma, che cerca di evitare la asfissiante Shione. I due si incontreranno a sera ad EmeLand dove troveranno Miku insieme a Okaka-baba. Il gatto fugge subito alla vista di Ryousuke ma Ayumu può finalmente parlare con la bambina di Wakkun. La sua reazione però lo sorprende; Miku è infuriata perché lui non ricorda nulla né di Wakkun né di Dosshiru e Shisshin.

Zettai Shounen 02 – L’Osservatorio Tsukiyomi e la Vecchia Okaka [Download]
Zettai Shounen

Annunci

2 thoughts on “[421] Zettai Shounen – 02

  1. ANNOnimo 8 settembre 2017 / 19:10

    Complimenti per la scelta della serie, davvero intrigante e originale 🙂

    Una domanda: perché nei sottotitoli si usa sempre la versione non-tradotta “Okaka-baba” (incomprensibile ad un italiano) mentre invece non si usa (come avvenuto nel titolo di questo episodio) la traduzione italiana corretta “Vecchia Okaka”?

    Sarebbe stato bello e corretto avere Vecchia Okaka nei sottotitoli, dato che è un fansub in lingua italia 😐

    Grazie, se vorrete rispondere qui sotto al commento e (MAGARI *_*) correggere questi primi tre episodi in questo senso 😉

  2. Foxy63 10 settembre 2017 / 19:15

    Per la verità io tendo a mantenere gli onorifici perché in quanto indicatori di distanza sociale possono avere significato nella narrazione e sono sostanzialmente intraducibili in italiano. Nel caso quel “baba” ha la stessa funzione, andrebbe tradotto come “vecchia signora” (oggettivamente troppo lungo), mentre “vecchia” ha un suono vagamente spregiativo. Inoltre è tanto comprensibile nell’audio che ho preferito mantenerlo, salvo ovviamente tradurlo almeno all’inizio per far capire cosa significhi.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...